景德镇准分子矫正,

当前位置: 文化 > 历史资讯 > 正文

景德镇准分子矫正,景德镇准分子矫正手术,景德镇准分子眼科手术

2017-12-13 16:52:11    国是直通车   参与评论()人

原标题:巴西人成立学习小组研究中国文化

巴西利亚中国文化学习小组合影。

国际在线报道(中国国际广播电台驻巴西记者 石晓淼):说起为什么喜欢中国,武术、太极拳、汉字和悠久的历史是很多外国人首先想到的理由。在巴西首都巴西利亚也有这样一群人,因为喜爱中国文化而结缘,他们自发成立学习小组,每月相聚两次共同研究和中国有关的课题。而随着巴中双边关系的持续升温,越来越多的年轻面孔加入到学习小组。传统文化之外,能够搭上中国发展快车为个人职业规划开辟道路,成为年轻人青睐中国的新动力。

“今天我们来学习苏东坡,他是中国著名的唐宋八大家之一……”

在巴西利亚中国文化学习小组的课堂上,十几位不同年龄、不同行业、不同肤色的巴西人正跟随小组发起人吉尔伯托·瓦斯一同品评苏轼的诗词。每月固定有两个周末,他们都相聚在巴西利亚大学共同学习中国历史与文化、探讨与中国有关的课题。

2003年,吉尔伯托·瓦斯在读完所有当地中文课程后仍然渴望学习更多中国文化,便自发组织起学习小组,成员换了一批又一批,而他一坚持就是14年。他告诉记者:“从小组成立之初到现在,我坚持每个月组织活动,我们一起学习历史、文学、艺术、哲学,中国的各个方面都有涉及,我们还办讲座、看电影、举办沙龙和体验课,教大家书法、剪纸等等。”

这个周末为了讲好苏轼,吉尔伯托·瓦斯还特意把《水调歌头·明月几时有》翻译成葡语并学唱了流行版歌曲。身为心理学专家的他平时常奔波于不同城市参加学术研讨,但对中国传统文化的深爱支撑他每天挤出时间做好备课。

讲台下,27岁的亚瑟·阿尔梅达频频举手提问,“词与赋有什么区别?”“‘悲欢离合’与‘阴晴圆缺’是不是相互照映?”他手中的笔记本上密密麻麻写满了对苏轼诗词的思考。谈及学习过程,亚瑟·阿尔梅达着实下了不少苦工功,“我通常先找中文原文,但由于缺少葡语翻译版本,我只能搜索英语或者西班牙语版本进行对照,学习那些汉字,再从网上找相关的解析来理解感受诗词。”

因金庸小说而热衷于中国文学的亚瑟·阿尔梅达已经读过《论语》、《道德经》、《三国演义》和《李白诗选》等书籍,加入学习小组让他对中国的关注面不断拓展,“我与中国缘起文学,加入学习小组后我对中国的方方面面都更感兴趣。我会特别注意国际新闻中有关中国的报道。在世界舞台上,中国日益成为举足轻重的力量,学习中文、了解更多中国文化将为我未来发展提供机遇。”

即将大学毕业的菲利普·欧辰已经因为学习中文抓到了机遇。一年前,为了追求新潮和与众不同,菲利普·欧辰开始自学中文,还只身一人前往中国游历一番,中文水平进步神速,学习工程专业的他已经收到巴西中资企业抛来的橄榄枝。菲利普·欧辰观察到,随着巴西与中国合作日益密切,身边的同学更加频繁聊起中国,“我觉得身边越来越多的巴西朋友开始关注中国,渴望更多渠道去了解这个从前缺乏认知的国家。随着中国日益开放,同时中国还是巴西最大的贸易伙伴,相信以后会有更多巴西企业家和学者对中国产生浓厚兴趣,还有更多人会像我一样因为喜欢中文而在职业道路上打开了一扇大门。”

作者:石晓淼返回搜狐,查看更多

责任编辑:

关键词: 元宵 汤圆 童子 欧阳修
分享到:

用微信扫描二维码
分享至好友和朋友圈

 

新闻 军事 论坛 娱乐